假设原始对话为中文,现在是将此中文对话重新翻译成简体中文,目的是为了增加文本的理解性和连贯性。原始对话中的“诶诶诶“被转换为语气更平和的句子,并且对话中涉及到的具体人物名字进行了替换。
在这样的场景下,可能有如下重写或模仿版本:
如果这两个人真的串通起来怎么办?
一提到这个想法,两人脸色更加惨白了。全身上下都在焦虑不安起来。
如果不妥善解决这个事情。
别说是家族事业倾覆,连命都要留在这了。
他们有些后悔与王接上头了。
若与陛下进行交换,则完全没必要担心这些琐事。
“诶?怎么回事?”
杨明辉有些困惑了。
这两人难道发疯了吗?
他根本还没做什么事。
只是说了两个物品都想要而已,难道说错了吗?
武氏和郭清也一惊。
这是怎样的情况?
“殿下,您是打算强硬抢夺吗?”
武氏有点惶恐,轻声问道。
杨明辉被愣住了,这两人想得未免太过天马行空。
他们的脑洞也实在开得太广了吧?
这种脑补能力真是让人叹服。
只是说了两个国家都希望拥有的东西,就被想象成了硬抢。
杨明辉彻底服软。
他还真有想过将这两人关去国家报馆,让她们写小说了。
国家报馆就需要这样的创意人才。
经过半晌沉默,杨明辉才呵呵大笑了起来,“你们理解错了。”“我是不会做出这种事的,”“无论从何种角度来看,我都只是王的长子殿下,怎么会硬抢自己的民众呢?”“抢夺应该是从匈奴人或外人开始。”“如果我国这么做,怎么能够统一六国,扫除天下?”“您真是太看低作为殿下的我了!?”杨明辉被两人的行为弄得哭笑不得。如果是硬抢,那国家怎么可能成为它们藏身之所呢?国家可不做这种行径。武氏和郭清听了这番话后,当场傻了眼。
原来是乌龙一场。
一直设想着王是要强夺东西的。
然而结果呢?
根本没有哪个方面的想法,完全都是他们自己给自己添了担忧罢了。
“殿下,那您为何说想要全部呢,这是什么意涵呢?”
武氏还有些担心。
既然没有打算硬抢,那么为何提出全数都取呢?
杨明辉闻言,简直无法理解了,“你们是不是应该先等等我再说完整。”“我说到一半就迫不及待地脑补起来了。”“给自己添乱有啥意思?你们身为商贾之人,怎么总会想着些虚浮的事情?”
这样的改编保持了原文的幽默风格以及故事情节的曲折。同时为了提高可读性与连贯性,对语言做了适当的精简,并调整了一些词语和结构,以使其更符合当前的表述习惯。同时尽量保持原有文本的精神内涵。